Куценко, Оксана. Лялечки

Титульне фото Куценко, Оксана. Лялечки

Куценко, Оксана. Лялечки [Текст] / О. Куценко. – Львів : Видавництво Старого Лева, 2016. – 144 с.: іл.


Третя поетична збірка Оксани Куценко «Лялечки», здебільшого про те, що всі ми трохи заховані, трохи занурені у свої власні схованки-лялечки. Але це не може тривати вічно, тому що лялечка – такий собі стан, що з’являється перед великою зміною, перед трансформацією, перед появою крил. Чудові тексти у супроводі дивовижних ілюстрацій Анастасії Стефурак – гарний привід для розмови про зміни, великі й дрібніші, про ідентичність та вміння її зберегти в нескінченному плині всього, що довкола.


Колись вона вивчила кілька південних мов

і носила в кулоні на сонячному сплетінні

олію, привезену із далекого моря.

 

Сама не знала, що в ній такого було,

що, ступаючи, заговорювала каміння,

і воно ставало теплим або коштовним.

 

Хоча як – заговорювала?

Вона переважно мовчала,

вимовляючи тільки склади найскладнішого імені,

зовсім іноді.

Оксана Куценко, «ІНОДІ»


Дякуємо Оксані Куценко та «Видавництву Старого Лева» за хвилини, коли можна зазирнути у себе, переглянути свої думки та спробувати вийти зі стану «Лялечки», не боячись відкритися новим змінам.

Читайте, осмислюйте, змінюйте себе, поринувши у незвичайну поезію української авторки. Завдяки «Видавництву Старого Лева», яке подарувало нашій бібліотеці цю книгу, така можливість є у кожного.

Довідка: Оксана Куценко (Розумна) – поетка, перекладачка, кураторка мистецьких проєктів, дослідниця культури. Кандидатка філософських наук, працює в Національному інституті стратегічних досліджень. Авторка книг поезій «У зимах бажань» (1996), «Балетна школа» (2007), книги-оповідання для дітей «Печені яблука» (2015). Переклала книгу поезій сенегальського поета Леопольда Седара Сенгора «Співи з нетрів» (з французької). Авторка проєкту «Я на тебе чекатиму під каїсе-дра», у межах якого твори поетів з різних країн Африки перекладено українською.


08.08.2017